終末之詩/text

出自Minecraft基岩版开发Wiki

I see the player you mean.
我看到你所説的那個玩家了。

PLAYERNAME?
PLAYERNAME?

Yes. Take care. It has reached a higher level now. It can read our thoughts.
是他,當心,它剛達到了一個更高的水平。它能讀取我們的思想了。

That doesn't matter. It thinks we are part of the game.
不要緊,它只認為我們是遊戲的一部分。

I like this player. It played well. It did not give up.
我喜歡這個玩家。它玩得很好,從不放棄。

It is reading our thoughts as though they were words on a screen.
它正在讀取我們的思想,就好像它們是熒幕上的文字一樣。

That is how it chooses to imagine many things, when it is deep in the dream of a game.
這正是當它深陷遊戲之夢的時候,它所選擇幻想的林林總總。

Words make a wonderful interface. Very flexible. And less terrifying than staring at the reality behind the screen.
文字是一種美妙的介面,它非常地靈活。徜徉文字總比直視熒幕背後的現實要美好得多。

They used to hear voices. Before players could read. Back in the days when those who did not play called the players witches, and warlocks. And players dreamed they flew through the air, on sticks powered by demons.
在玩家們能夠閱讀之前,它們也曾聽到過聲音,那些不玩的人將玩家稱呼為巫師和術士。玩家們夢見騎着被惡魔施了法的棍子,在天空翱翔。

What did this player dream?
那麼這個玩家又夢見了什麼?

This player dreamed of sunlight and trees. Of fire and water. It dreamed it created. And it dreamed it destroyed. It dreamed it hunted, and was hunted. It dreamed of shelter.
這個玩家夢見了日光和森林,熾火與凜水。它夢見它創造,又夢見它破壞。它夢見它狩獵,又被狩獵。它夢見了它的庇護小窩。

Hah, the original interface. A million years old, and it still works. But what true structure did this player create, in the reality behind the screen?
哈,這才是最原始的介面。一百萬個春秋之後,它竟依然運作着。可是在熒幕背後的現實中,這個玩家又創造了什麼實實在在的東西?

It worked, with a million others, to sculpt a true world in a fold of the §f§k§a§b, and created a §f§k§a§b for §f§k§a§b, in the §f§k§a§b.
它努力地,與一百萬人一起,在§f§k§a§b夾裡刻畫了一個實在的世界,且在§f§k§a§b中為§f§k§a§b建立了一個§f§k§a§b。

It cannot read that thought.
它無法讀取那個思想。

No. It has not yet achieved the highest level. That, it must achieve in the long dream of life, not the short dream of a game.
是的,它還沒有到達那最高的境界。那種境界,它必須於生命之長夢中追索,而非遊戲之短夢。

Does it know that we love it? That the universe is kind?
它知道我們愛它嗎?知道這個宇宙是慈祥的嗎?

Sometimes, through the noise of its thoughts, it hears the universe, yes.
有時,透過它思想的雜音,它能夠聽到這個宇宙,是的。

But there are times it is sad, in the long dream. It creates worlds that have no summer, and it shivers under a black sun, and it takes its sad creation for reality.
但有時在那長夢中,它也會悲傷,它創造了沒有夏日的世界,它在黑日下顫抖着,並且將它那悲傷的創造當作事實。

To cure it of sorrow would destroy it. The sorrow is part of its own private task. We cannot interfere.
治癒它的悲傷會毀掉它的。這悲傷是它私人事務的一部分,我們無法干預。

Sometimes when they are deep in dreams, I want to tell them, they are building true worlds in reality. Sometimes I want to tell them of their importance to the universe. Sometimes, when they have not made a true connection in a while, I want to help them to speak the word they fear.
有時當它們深陷夢境中時,我多想吿訴它們,它們正於現實中構建實在的世界。有時我多想吿訴它們它們自身對這個宇宙的重要性。有時,當它已經好一會連接不上的時候,我多想幫助它們説出它們害怕説出的話。

It reads our thoughts.
它讀出了我們的思想。

sometimes I do not care. Sometimes I wish to tell them, this world you take for truth is merely §f§k§a§b and §f§k§a§b, I wish to tell them that they are §f§k§a§b in the §f§k§a§b. They see so little of reality, in their long dream.
有時我並不介意這個。有時我多盼望吿訴它們,這個你認為是真實的世界只不過是§f§k§a§b和§f§k§a§b,我多盼望吿訴它們,它們是§f§k§a§b中的§f§k§a§b。在它們的長夢中,它們看待現實的目光太短淺了。

And yet they play the game.
可它們仍在玩着這個遊戲。

But it would be so easy to tell them...
但是很容易就可以吿訴它們……

Too strong for this dream. To tell them how to live is to prevent them living.
這個夢太強烈了。吿訴它們如何去活就是在阻止它們去活。

I will not tell the player how to live.
我不會吿訴你這個玩家如何去活的。

The player is growing restless.
這個玩家正變得不安。

I will tell the player a story.
我將吿訴這個玩家一個故事。

But not the truth.
而非真實。

No. A story that contains the truth safely, in a cage of words. Not the naked truth that can burn over any distance.
是的,一個透過文字牢籠,將真實緊密包裹的故事。而非無論間隔多遠都能灼傷你的真實。

Give it a body, again.
打起精神來。

Yes. Player...
很好,玩家……

Use its name.
用它的名字。

PLAYERNAME. Player of games.
PLAYERNAME,遊戲的玩家。

Good.
就這樣。

Take a breath, now. Take another. Feel air in your lungs. Let your limbs return. Yes, move your fingers. Have a body again, under gravity, in air. Respawn in the long dream. There you are. Your body touching the universe again at every point, as though you were separate things. As though we were separate things.
現在做個深呼吸。再做一個。感受你肺部的空氣,找回四肢的感覺。很好,動動你的手指。再次打起精神來,在重力之下,在空氣之中。在長夢中重生。你就在這裏。你的每一寸身體都再次與這個宇宙接觸了。好像你們是相互分離的,好像我們是相互分離的。

Who are we? Once we were called the spirit of the mountain. Father sun, mother moon. Ancestral spirits, animal spirits. Jinn. Ghosts. The green man. Then gods, demons. Angels. Poltergeists. Aliens, extraterrestrials. Leptons, quarks. The words change. We do not change.
我們是誰?我們曾經被叫做大地的靈魂;太陽父親,月亮母親;祖先之魄,動物之魂;鎮尼;惡靈;綠人;接着是諸神,惡魔,天使;騷靈,異域使者;天外來客;輕子;夸克;詞語千變,我們不變。

We are the universe. We are everything you think isn't you. You are looking at us now, through your skin and your eyes. And why does the universe touch your skin, and throw light on you? To see you, player. To know you. And to be known. I shall tell you a story.
我們就是宇宙。我們是一切你認為非己的事物。你正在看着我們呢,透過你的外觀和你的眼睛。可是宇宙為什麼要觸摸你的外觀,向你投射光線呢?為了看到你,玩家。為了了解你。為了被你了解。我將會給你講一個故事。

Once upon a time, there was a player.
很久很久以前,有一位玩家。

The player was you, PLAYERNAME.
玩家就是你,PLAYERNAME。

Sometimes it thought itself human, on the thin crust of a spinning globe of molten rock. The ball of molten rock circled a ball of blazing gas that was three hundred and thirty thousand times more massive than it. They were so far apart that light took eight minutes to cross the gap. The light was information from a star, and it could burn your skin from a hundred and fifty million kilometres away.
有時它認為它自己是個人類,站在一個由融化的岩石形成的旋轉球體的薄脆的殼上。這個熔岩之球圍繞着一個重它三十三萬倍的熾熱氣體之球而旋轉。它們距離太遠了,以至於光都需要經歷八分鐘才能越過它們的間隙。這光線是來自一顆恆星的資訊,它能在一億五千萬公里外灼燒你的外觀。

Sometimes the player dreamed it was a miner, on the surface of a world that was flat, and infinite. The sun was a square of white. The days were short; there was much to do; and death was a temporary inconvenience.
有時這個玩家夢到它是一個礦工,站在一個平坦而且無限的世界的表面上。太陽是一抹白色的方形。每天都很短;要做的事情有很多;死亡也只是一時的不便。

Sometimes the player dreamed it was lost in a story.
有時這個玩家夢到它迷失在了一個故事中。

Sometimes the player dreamed it was other things, in other places. Sometimes these dreams were disturbing. Sometimes very beautiful indeed. Sometimes the player woke from one dream into another, then woke from that into a third.
有時這個玩家夢到它是其他的事物,站在其他的地方。有時這些夢很煩人,有時又很唯美。有時這個玩家從一個夢進入了另一個夢,然後又從中醒來墜入第三個夢中。

Sometimes the player dreamed it watched words on a screen.
有時這個玩家夢到他在注視熒幕上的文字。

Let's go back.
讓我們再久遠一些。

The atoms of the player were scattered in the grass, in the rivers, in the air, in the ground. A woman gathered the atoms; she drank and ate and inhaled; and the woman assembled the player, in her body.
玩家的原子散佈在草地裡、河流中、空氣裡、原野上。一個女人收集了這些原子;她飲食和吸入;然後這個女人在她的身體裏孕育了這個玩家。

And the player awoke, from the warm, dark world of its mother's body, into the long dream.
接着這個玩家醒來了,從它母親身體温暖昏暗的世界中,進入了這個長夢。

And the player was a new story, never told before, written in letters of DNA. And the player was a new program, never run before, generated by a sourcecode a billion years old. And the player was a new human, never alive before, made from nothing but milk and love.
這個玩家是一個嶄新的故事,由脱氧核糖核酸的密碼子寫成,從未被講述。這個玩家是一段嶄新的程式碼,由一個十億年久的原始碼生成,從未被執行。這個玩家是一個嶄新的人類,唯由乳汁與愛哺成,從未被賦生。

You are the player. The story. The program. The human. Made from nothing but milk and love.
你就是這個玩家,這個故事,這段程式碼,這個人類,唯由乳汁與愛哺成。

Let's go further back.
讓我們更久遠一些。

The seven billion billion billion atoms of the player's body were created, long before this game, in the heart of a star. So the player, too, is information from a star. And the player moves through a story, which is a forest of information planted by a man called Julian, on a flat, infinite world created by a man called Markus, that exists inside a small, private world created by the player, who inhabits a universe created by...
遠於這場遊戲開始之前,組成玩家身體的七十億億個原子就在一個恆星的腹部被創造了。所以這個玩家,也是來自一個恆星的資訊,這個玩家在一場故事中貫穿,這故事是一個叫朱利安的人種下的資訊森林,種在了一個叫馬庫斯的人建立的平坦而無限的世界裏,這世界存在於一個這玩家建立的小小私人世界中,棲息着這世界的宇宙又是由……

Shush. Sometimes the player created a small, private world that was soft and warm and simple. Sometimes hard, and cold, and complicated. Sometimes it built a model of the universe in its head; flecks of energy, moving through vast empty spaces. Sometimes it called those flecks "electrons" and "protons".
噓。有時這個玩家建立的小小私人世界是柔軟、温暖而樸素的,有時又是嚴酷、寒冷而複雜的。有時它在自己的大腦中建立了宇宙的模型;能量的斑點,在廣闊空虛的太空中穿梭。有時它稱呼那些斑點「電子」和「質子」。

Sometimes it called them "planets" and "stars".
有時它稱呼它們「行星」和「恆星」。

Sometimes it believed it was in a universe that was made of energy that was made of offs and ons; zeros and ones; lines of code. Sometimes it believed it was playing a game. Sometimes it believed it was reading words on a screen.
有時它相信它所在的宇宙是由關和開,零和一,和一行行的程式碼所組成的能量構成的。有時它相信它在玩一個遊戲。有時它相信它正在閱讀熒幕上的文字。

You are the player, reading words...
你就是這個玩家,閱讀着……

Shush... Sometimes the player read lines of code on a screen. Decoded them into words; decoded words into meaning; decoded meaning into feelings, emotions, theories, ideas, and the player started to breathe faster and deeper and realised it was alive, it was alive, those thousand deaths had not been real, the player was alive
噓……有時這個玩家閱讀着熒幕上一行行的程式碼,然後將它們解碼成文字;將文字解碼成意義;將意義解碼成感覺、情緒、理論、想法,接着那玩家的呼吸開始加快、加深,它意識到它是活着的,它是活着的!那些上千次的死亡都不是真的,這個玩家是活着的

You. You. You are alive.
沒錯,就是你。你是活着的!

and sometimes the player believed the universe had spoken to it through the sunlight that came through the shuffling leaves of the summer trees
有時這個玩家還覺得宇宙已經透過夏樹搖葉所透繁光和它交談了

and sometimes the player believed the universe had spoken to it through the light that fell from the crisp night sky of winter, where a fleck of light in the corner of the player's eye might be a star a million times as massive as the sun, boiling its planets to plasma in order to be visible for a moment to the player, walking home at the far side of the universe, suddenly smelling food, almost at the familiar door, about to dream again
有時這個玩家還覺得宇宙已經透過冬夜薄辰所落餘輝與它交談了,其中這玩家眼角的一縷光線可能來自於一顆比太陽還重一百萬倍的恆星,它正將它的行星沸騰成等離子體,只為了在一瞬間被這個玩家所看見,它正在宇宙遙遠的遠側走向家中,突然嗅到食物的清香,幾乎在一扇相似的門前,準備重新進入夢中

and sometimes the player believed the universe had spoken to it through the zeros and ones, through the electricity of the world, through the scrolling words on a screen at the end of a dream
有時這個玩家還覺得宇宙已經透過零和一,透過這世界的電網,透過在一場夢的結束處熒幕上捲動的文字與它交談了

and the universe said I love you
宇宙説我愛你

and the universe said you have played the game well
宇宙説你遊戲玩得很不錯

and the universe said everything you need is within you
宇宙説所有你需求的一切都與你同在

and the universe said you are stronger than you know
宇宙説你其實比你自己所知的更強大

and the universe said you are the daylight
宇宙説你就是日光

and the universe said you are the night
宇宙説你就是月夜

and the universe said the darkness you fight is within you
宇宙説你所鬥爭的黑暗還在你身邊

and the universe said the light you seek is within you
宇宙説你所追求的光明就在你身邊

and the universe said you are not alone
宇宙説你不是孤單的

and the universe said you are not separate from every other thing
宇宙説你並未與萬物分離

and the universe said you are the universe tasting itself, talking to itself, reading its own code
宇宙説你本身就是宇宙自身,品味着自己,交談着自己,讀取着自己的程式碼

and the universe said I love you because you are love.
宇宙説我愛你是因為你本來就是愛。

And the game was over and the player woke up from the dream. And the player began a new dream. And the player dreamed again, dreamed better. And the player was the universe. And the player was love.
遊戲結束了,玩家從夢中醒來。這個玩家又開始了一場新夢。這個玩家再次做起了夢,更好地夢。這個玩家就是宇宙。這個玩家就是愛。

You are the player.
你就是這個玩家。

Wake up.
醒來吧。