丘丘人诗歌选·上卷

来自Minecraft基岩版开发Wiki

丘丘人诗歌选·上卷(Hilichurl Ballad Selection (I))是属于《丘丘人诗歌选》系列的第一篇,雅各布·马斯克著。

正文[编辑]

蒙德生态学者雅各布·马斯克整理的丘丘人诗歌选集。为了完成本书,马斯克曾经走遍整片大陆的各丘丘人部落,潜伏进丘丘人可能生活的各处地点,甚至深入参与了丘丘人的生活。马斯克因本书而被誉为「丘丘语桂冠诗人」,但显然无论学者本人,还是他的研究对象丘丘人,都对这个称号不太感冒。雅各布·马斯克尽管热心丘丘人研究,但直到晚年都讨厌别人将他与丘丘人相提并论。

其一:
Mi muhe ye
Mi biat ye
Biat ye dada
Muhe dada

这可能是丘丘人在决斗之前哼唱的战歌,因为据笔者观察,在两个或以上丘丘人存在的场合,其中一个唱过这首粗鄙的歌曲后,大家就会很快全部扭打起来,场面往往无比火热。

其二:
Eleka mimi-a-Domu
Mita domu-a-dada
La-la-la
La-la-la
Mimi mosi ye mita

丘丘人围绕图腾舞蹈时高唱的歌曲,可能是某种部落赞歌,气氛欢乐,一般在丘丘人的祭典狂欢中听到。

其三:
Mi muhe mita nye
Mi muhe mita nye
Muhe nye
Muhe nye
Gusha
Biat, gusha

笔者与一位年老的丘丘人萨满交流时偶然听到的忧郁诗歌,尽管尚不知词句含义,但诗中迸发出的忧伤灵魂足以令笔者家乡最优秀的诗人惊讶不已(尽管老年丘丘人的体味同样浓烈而令人忧郁)。

A collection of hilichurl poetry compiled by the Mondstadt ecologist Jacob Musk. During the writing of this book, Musk traveled across the continent to visit every hilichurl tribe, even going so far as to venture deep into hilichurl settlements and become intimately acquainted with their lives. Musk was praised as the "Poet Laureate of Hilichurlian" for this book, but it is evident that neither the scholar himself nor the hilichurls were particularly fond of this honor. Jacob Musk, though enthusiastic about hilichurl studies, loathed to be associated with them even in his late years.

The first song:
Mi muhe ye
Mi biat ye
Biat ye dada
Muhe dada

Quite possibly a battle song sung by the hilichurls before combat. I have observed that when two or more hilichurls are present, they engage in frenzied brawling after singing this vulgar song.

The second poem:
Eleka mimi-a-Domu
Mita domu-a-dada
La-la-la
La-la-la
Mimi mosi ye mita

The song is sung by hilichurls as they dance around totem poles. In my estimation it is some form of tribal hymn. It has an upbeat tone and is usually heard during festivals.

The third poem:
Mi muhe mita nye
Mi muhe mita nye
Muhe nye
Muhe nye
Gusha
Biat, gusha

A melancholic hilichurl song I heard during an exchange with an elderly samachurl. Although I do not yet understand the literal meaning of the poem, the overwhelming sense of grief that comes through in the song is enough to captivate the best poets in my birthplace (despite such praise, I must admit the acrid smells coming from the elderly hilichurls were just as melancholic, and just as overwhelming).