丘丘人詩歌選·上卷

出自Minecraft基岩版开发Wiki

丘丘人詩歌選·上卷(Hilichurl Ballad Selection (I))是屬於《丘丘人詩歌選》系列的第一篇,雅各布·馬斯克著。

正文[編輯]

蒙德生態學者雅各布·馬斯克整理的丘丘人詩歌選集。為了完成本書,馬斯克曾經走遍整片大陸的各丘丘人部落,潛伏進丘丘人可能生活的各處地點,甚至深入參與了丘丘人的生活。馬斯克因本書而被譽為「丘丘語桂冠詩人」,但顯然無論學者本人,還是他的研究物件丘丘人,都對這個稱號不太感冒。雅各布·馬斯克儘管熱心丘丘人研究,但直到晚年都討厭別人將他與丘丘人相提並論。


其一:
Mi muhe ye
Mi biat ye
Biat ye dada
Muhe dada

這可能是丘丘人在決鬥之前哼唱的戰歌,因為據筆者觀察,在兩個或以上丘丘人存在的場合,其中一個唱過這首粗鄙的歌曲後,大家就會很快全部扭打起來,場面往往無比火熱。

其二:
Eleka mimi-a-Domu
Mita domu-a-dada
La-la-la
La-la-la
Mimi mosi ye mita

丘丘人圍繞圖騰舞蹈時高唱的歌曲,可能是某種部落讚歌,氣氛歡樂,一般在丘丘人的祭典狂歡中聽到。

其三:
Mi muhe mita nye
Mi muhe mita nye
Muhe nye
Muhe nye
Gusha
Biat, gusha

筆者與一位年老的丘丘人薩滿交流時偶然聽到的憂鬱詩歌,儘管尚不知詞句含義,但詩中迸發出的憂傷靈魂足以令筆者家鄉最優秀的詩人驚訝不已(儘管老年丘丘人的體味同樣濃烈而令人憂鬱)。

A collection of hilichurl poetry compiled by the Mondstadt ecologist Jacob Musk. During the writing of this book, Musk traveled across the continent to visit every hilichurl tribe, even going so far as to venture deep into hilichurl settlements and become intimately acquainted with their lives. Musk was praised as the "Poet Laureate of Hilichurlian" for this book, but it is evident that neither the scholar himself nor the hilichurls were particularly fond of this honor. Jacob Musk, though enthusiastic about hilichurl studies, loathed to be associated with them even in his late years.

The first song:
Mi muhe ye
Mi biat ye
Biat ye dada
Muhe dada

Quite possibly a battle song sung by the hilichurls before combat. I have observed that when two or more hilichurls are present, they engage in frenzied brawling after singing this vulgar song.

The second poem:
Eleka mimi-a-Domu
Mita domu-a-dada
La-la-la
La-la-la
Mimi mosi ye mita

The song is sung by hilichurls as they dance around totem poles. In my estimation it is some form of tribal hymn. It has an upbeat tone and is usually heard during festivals.

The third poem:
Mi muhe mita nye
Mi muhe mita nye
Muhe nye
Muhe nye
Gusha
Biat, gusha

A melancholic hilichurl song I heard during an exchange with an elderly samachurl. Although I do not yet understand the literal meaning of the poem, the overwhelming sense of grief that comes through in the song is enough to captivate the best poets in my birthplace (despite such praise, I must admit the acrid smells coming from the elderly hilichurls were just as melancholic, and just as overwhelming).