丘丘人詩歌選·下卷

出自Minecraft基岩版开发Wiki

丘丘人詩歌選·下卷(Hilichurl Ballad Selection (II))是是屬於《丘丘人詩歌選》系列的第二篇,雅各布·馬斯克著。

正文[編輯]

其四:
Celi upa celi
Sada shato lata
Kuzi unu ya zido
Unu dada

丘丘人薩滿的詩歌,就部落中丘丘長老的反應來看,似乎這首詩在丘丘人中間有特殊的哲學含義。儘管在主流學界看來荒謬萬分,而且筆者無意挑戰權威觀點,但不得不說,丘丘人中間是否存在哲學這一話題,依舊是一個浪漫的文學主題。

其五:
Nini movo muhe yoyo
Nini movo mimi tomo
Lata movo mosi yoyo
Celi movo celi yoyo

與蒙德人相仿,丘丘人中崇拜風的部落人也經常喝得醉醺醺,沒完沒了地唱些讚美風的歌曲。這首詩是丘丘人薩滿的頌歌,常常在大家喝得酣醉時聽到。

其六:
Unu, unu
Yaya ika kundala!
Unu, unu
Mita dada ya dala?
Unu, unu
Kuzi mita dada ye
Mita dada-a-mimi

這是一首虔誠的頌神歌,丘丘人只會在祭祀中演唱。演唱這首歌的時候,丘丘人往往還會配上打擊樂器——使用木材擊打部落中最弱成員的屁股,發出清脆而有節奏的聲響。很疼。

其七:
Mimi movo
Mimi sada
Mimi domu
Domu upa
Gusha dada

似乎許多丘丘人部落都會有在月光下圍著篝火交換歌謠的傳統。本詩就是其中一首篝火歌謠,是由丘丘人酋長歌詠的終曲。這首詩結束後,部落長老會高呼三遍「nunu!」大概是「睡覺!」的意思。

The fourth poem:
Celi upa celi
Sada shato lata
Kuzi unu ya zido
Unu dada

A song sung by samachurls. Judging by the reaction of the chief, the song seems to bear a special philosophical meaning for the hilichurls. It may appear ridiculous in mainstream academic circles, and I have no intention of casting doubt upon well-established views, but I feel obliged to say that the question of whether philosophical discourse truly exists among the hilichurls is one that still fascinates me to this day, and may be deserving of further study.

The fifth song:
Nini movo muhe yoyo
Nini movo mimi tomo
Lata movo mosi yoyo
Celi movo celi yoyo

Much like the people of Mondstadt, the wind-worshiping hilichurl tribes often drink to excess and sing endless songs of praise to the Anemo Archon. This is a hilichurl ode that is often heard when they are inebriated.

The sixth song:
Unu, unu
Yaya ika kundala!
Unu, unu
Mita dada ya dala?
Unu, unu
Kuzi mita dada ye
Mita dada-a-mimi

A pious ode that is only sung by hilichurls during sacrifices. When performing this ode, the hilichurls often add percussion by beating the backsides of the weakest tribe members with planks, creating rhythmic ringing sounds. It must be quite painful.

The seventh song:
Mimi movo
Mimi sada
Mimi domu
Domu upa
Gusha dada

It appears that many hilichurl tribes share a tradition of exchanging songs around bonfires in the moonlight. This song is one such bonfire ballad sung by the chief at the end of the night. At the end of the song, the chief shouts "nunu" three times, which presumably carries the meaning of "sleep."